HARMADIK LECKE 3Ş Lección
El artículo.
I. El artículo determinado húngaro es a(z), y se coloca ante el nombre al que está determinando. Toma la forma az ante palabras iniciadas en vocal, y a en caso contrario:
az asztal la mesa a térkép el mapa
Vaya, así que en la lección anterior dijimos que az asztal significaba eso es una mesa... y ahora decimos otra cosa !? Pues sí, el pronombre demostrativo az puede confundirse con al artículo, y, sobre el papel, az asztal puede significar la mesa y eso es una mesa. Decimos sobre el papel porque en la lengua hablada no hay dudas: el artículo no lleva acento, y se pronuncia como un todo con la palabra que le sigue; cosa que no ocurre con los pronombres az / ez, que siempre son tónicos y se pronuncian como palabras diferenciadas. Así:
Az asztal, si se pronuncia azasztal significará la mesa, pero
si se pronuncia az | asztal significará eso es una mesa.
He subrayado, en cada caso, las vocales acentuadas.
Como ya podrás
deducir, el artículo a(z) no distingue entre géneros. Tampoco
hace distintinción entre números, como veremos cuando estudiemos la formación
del plural húngaro. Por ello, el art. determinado magiar equivale exactamente
al inglés the.
a(z) = el, la, los, las
Analiza las siguientes frases:
A efectos pedagógicos, se une el artículo al nombre con el signo [~] cuando pudiera darse la ambivalencia arriba apuntada, y separamos el sujeto del predicado con el signo [ | ].
Mi ez? Ez | a szék. A szék. Ez | az~ablak. Az~ablak
żQué es esto? Esto es la silla. Es la silla. Esto es
la ventana. La ventana
Mi az? Az | a lámpa. A lámpa. Az | az~óra.
Az~óra.
żQué es eso? Eso es la lámpara. La lámpara. Eso es
el reloj. El reloj.
Ez | a kép. Ez | a könyv. Ez | az~ajtó. Az | a térkép. Az | a fogas. Ez |
a tábla. A tábla.
Esto es la estampa. Esto es el libro. Esto es la
puerta. Eso es el mapa. Eso es la percha. Esto es la pizarra. La pizarra.
Ez | nem a tábla. Ez | a térkép. Az | a ceruza. Az | nem a ceruza,
hanem a toll.
Esto no es la pizarra. Esto es el mapa. Eso es el
lápiz. Eso no es el lápiz, sino la pluma.
Ez | asztal. Ez | szék. Ez | füzet. Ez | a füzet. A füzet | az? Igen, az | a füzet. Az |
nem az~asztal, hanem a füzet.
Esto es una mesa. Esto es una silla. Esto es una
libreta. Es la libreta eso? Sí, eso es la libreta. Eso no es la mesa, sino la
libreta.
SZÓKINCS
Conoce unas palabras húngaras más.
szekrény armario kréta tiza
papír papel vagy o
pad banco (asiento) radírgumi goma de borrar
ˇEjercicios!
Traduce todo el texto siguiente. Ya no usaré los signos [~] [ | ], por lo que debes poner cuidado al traducir.
Toll ez, vagy ceruza? Mi ez, toll vagy ceruza? Ez
toll. Toll. A toll ez, vagy a ceruza? Ez a toll. A toll. Asztal az, vagy szék?
Mi az, asztal, vagy szék? Az asztal, nem szék. Asztal, nem szék. A szék az,
vagy az asztal? Mi az, a szék, vagy az asztal? Az az asztal, nem a szék. Az nem
a szék, az az asztal. Az nem a szék, hanem az asztal. Az asztal az. Az. Ablak
ez, vagy ajtó? Ez ablak. Az ablak ez, vagy az ajtó? Ez az ablak, nem az ajtó.
Mi ez, a könyv, vagy a füzet? Ez nem a könyv, ez a füzet. Fogas ez, vagy lámpa?
Az fogas, nem lámpa. A fogas az, vagy a lámpa? Az a fogas, nem a lámpa. Mi ez,
toll, ceruza, vagy kréta? Ez nem toll, nem ceruza, ez kréta. Mi az, füzet vagy
papír? Az nem füzet, hanem papír. Ez asztal, ez szék, ez szekrény, az pad. Mi
ez, asztal, vagy szék, vagy pad? Ez nem szék, nem asztal, hanem pad. Papír ez,
vagy ceruza? Ez a papír. Az ceruza, az kréta, ez papír. Az asztal az, vagy a
pad? Az nem az asztal, hanem a pad. Óra az, vagy radírgumi? Radírgumi. Ez az
óra, ez a radírgumi.
Traduce ahora al húngaro las frases siguientes:
żQué es eso? Eso es una libreta. Eso es la libreta. żQué es esto? Esto es la silla. żEs aquéllo una mesa? No, aquéllo no es una mesa. No lo es. Aquéllo no es una mesa, sino un armario. żEs eso la mesa o la silla? Es la mesa, no la silla. żEs esto el lápiz? Sí es el lápiz. żEs eso un papel o la goma de borrar?
II. El artículo indeterminado húngaro es egy, que, como ocurre en numerosas lenguas (excepto, entre otras, el inglés), coincide con el numeral 1. Tanto el artículo como el numeral se anteponen al nombre al que califican. No obstante, a nivel de lengua hablada, no hay confusión entre ellos, ya que cuando se trata del numeral la consonante gy se prununcia larga. Además, el númeral es tónico, y el artículo átono. Veamos:
egy ablak una ventana (una cualquiera), Inglés a window, pron. egyablak.
egy ablak una ventana (no dos ni tres), Inglés one window, pron. eggy | ablak.
[las vocales acentuadas van subrayadas]
De acuerdo con
las leyes fonéticas estudiadas en la lección 1, según las cuales el húngaro no
soporta más de 2 sonidos consonánticos consecutivos, aun tratándose del numeral
uno, la consonante gy se pronunciará breve cuando el
nombre al que acompańa empieza por consonante. Así, egy térkép (1 mapa) suena egy | térkép.
El artículo indeterminado húngaro no tiene género, pero contrariamente a lo que sucede con el art. determinado, sólo puede acompańar a nombres en singular.
El uso del art. indeterminado es mucho más restringido que en castellano. Ya dije en la lección anterior que la mejor manera de traducir nuestros un / una es omitir cualquier artículo en húngaro: ablak una ventana, térkép un mapa. En general, los húngaros sólo lo usan para enfatizar o individualizar algo en el discurso. Los hispanohablantes deberemos evitar abusar de él al hablar o escribir en lengua magiar.
*******